Nota para los traductores de los archivos pot: ============================================== Haga una copia del archivo .pot cambiándole el nombre para reflejar el idioma en que se encuentra. Por ejemplo, para una traducción española de linuxcnc.pot, su archivo de trabajo sería es.po. Si el archivo no existe dentro del repositorio de origen, cree uno a partir de la plantilla linuxcnc.pot: cp linuxcnc.pot es.pot Para actualizar el archivo .po de un idioma desde su archivo .pot, use el comando "msgmerge". Debido a que hacer esto crea innecesariamente muchas revisiones de archivos .po en el historial, esto no se hace automáticamente por "make". En su lugar, se hace ejecutando explícitamente "make pofiles". Si está trabajando a mano, también puede actualizar un solo archivo .po: msgmerge -U xx.po linuxcnc.pot Cuando haya terminado, haga un "git commit" del nuevo archivo .po. Si tiene acceso push, haga "git push". De lo contrario, formatee sus cambios como un parche con "git format-patch" y envíelo a la lista de correo de emc-developers. Herramientas gráficas para editar archivos .po ============================================== En Dapper (y otros) parece que hay dos interfaces gráficas para editar archivos .po; gtranslator (una parte del escritorio de Gnome) y kbabel (parte de KDE. (N.T. sustituido por lokalize)). Versiones requeridas de xgettext y msgmerge ========================================== configure intentará detectar varios problemas con xgettext y msgmerge. Se sabe que la versión 0.14.5 funciona correctamente.