# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # zz912 , 2022. # Uvítám spolupráci na zdokonalování tohoto překladu # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: emc-developers@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 11:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-03 17:24+0000\n" "Last-Translator: Jan Mrázek \n" "Language-Team: \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.14.1\n" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:281 #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:286 msgid "**** GMOCCAPY INI Entry ****" msgstr "**** GMOCCAPY položka INI souboru ****" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:282 msgid "user mode selected" msgstr "zvolen \"user mode\"" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:287 #, python-brace-format msgid "logo entry found = {0}" msgstr "nalezeno vstupní logo = {0}" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:292 #, fuzzy msgid "**** GMOCCAPY INI Entry Error ****" msgstr "**** GMOCCAPY INI Chyba pri zadávaní****" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:293 msgid "Logofile entry found, but could not be converted to path." msgstr "" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:294 msgid "The file path should not contain any spaces" msgstr "Název souboru by neměl obsahovat žádné mezery" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:673 msgid "axis" msgstr "osa" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:674 msgid "axes" msgstr "os" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:679 msgid "joint" msgstr "aktuátor" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:680 msgid "joints" msgstr "aktuátory" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:696 #, python-brace-format msgid "Press to home all {0}" msgstr "referování všech {0}" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:709 #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:996 msgid "Press to display previous homing button" msgstr "zobrazit předchozí referovací tlačítko" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:725 #, python-brace-format msgid "Press to home {0} {1}" msgstr "referování {0} {1}" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:742 #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1025 msgid "Press to display next homing button" msgstr "zobrazit další referovací tlačítko" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:757 #, python-brace-format msgid "Press to unhome all {0}" msgstr "zrušení zreferování {0}" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:766 #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1070 msgid "Press to return to main button list" msgstr "návrat do hlavní záložky" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:820 #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1949 #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:2205 msgid "**** GMOCCAPY ERROR ****\n" msgstr "**** GMOCCAPY CHYBA ****\n" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:821 #, python-brace-format msgid "**** could not resolv the image path '{0}' given for button '{1}' ****" msgstr "" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:977 #, fuzzy msgid "" "edit\n" "offsets" msgstr "" " Editace\n" "souř. sys." #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:983 msgid "Press to edit the offsets" msgstr "editování souřadných systémů" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1008 #, python-brace-format msgid "Press to set touch off value for axis {0}" msgstr "Nastavit nulový bod souřadného systému pro osu {0}" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1041 msgid "Press to reset all G92 offsets" msgstr "vynulování G92" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1047 msgid "" " Block\n" "Height" msgstr "Výška polotovaru" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1049 msgid "Press to enter new value for block height" msgstr "nastavit novou výšku polotovaru" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1054 #, fuzzy msgid "" "set\n" "selected" msgstr "" " Aktivovat\n" "zvolený sys." #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1060 msgid "Press to set the selected coordinate system to be the active one" msgstr "aktivovat zvolený souřadný systém" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1085 #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1101 #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1247 #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1826 #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:2035 #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:2048 #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:2058 #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:2123 #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:2126 msgid "**** GMOCCAPY INFO ****" msgstr "**** GMOCCAPY INFO ****" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1086 msgid "**** no valid probe config in INI File ****" msgstr "**** žádná konfigurace sondy v INI souboru ****" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1087 msgid "**** disabled tool measurement ****" msgstr "**** měření nástroje zakázáno ****" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1102 msgid "**** found valid probe config in INI File ****" msgstr "**** zjištěna konfigurace sondy v INI souboru ****" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1103 msgid "**** will use auto tool measurement ****" msgstr "**** bude použito automatické měření nástroje ****" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1118 msgid "**** GMOCCAPY build_GUI INFO ****" msgstr "**** GMOCCAPY vytváří GUI INFO ****" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1119 msgid "**** To many increments given in INI File for this screen ****" msgstr "**** V INI souboru příliš mnoho velikostí kroku ****" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1120 msgid "**** Only the first 10 will be reachable through this screen ****" msgstr "**** Pouze prvních 10 bude použito ****" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1129 msgid "Continuous" msgstr "plynule" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1248 #, python-brace-format msgid "unknown jog command {0}" msgstr "neznámý manuální příkaz {0}" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1275 #, python-brace-format msgid "Press to jog axis {0}" msgstr "" "manuální\n" "pohyb osy {0}" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1294 #, python-brace-format msgid "Press to jog joint {0}" msgstr "" "Stiskni k manuálnímu\n" "pohybu aktuátoru {0}" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1317 msgid "**** GMOCCAPY INFO ****\n" msgstr "**** GMOCCAPY INFO ****\n" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1318 msgid "**** found more than 16 macros, will use only the first 16 ****" msgstr "**** nalezeno více jak 16 maker, bude použitou pouze prvních 16 ****" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1329 msgid "Press to display previous macro button" msgstr "zobrazit předchozí tlačítka maker" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1348 #, python-brace-format msgid "Press to run macro {0}" msgstr "spustit makro {0}" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1359 msgid "Press to display next macro button" msgstr "zobrazit další tlačítka maker" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1379 msgid "Press to display the virtual keyboard" msgstr "zobrazit virtuální klávesnici" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1476 msgid "***** GMOCCAPY ERROR *****" msgstr "***** GMOCCAPY CHYBA *****" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1477 msgid "this is not a lathe, as a lathe must have at least\n" msgstr "toto není soustruh, je potřeba mít alespoň\n" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1478 msgid "an X and an Z axis\n" msgstr "" "osu X a Z\n" "\n" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1479 msgid "Wrong lathe configuration, we will leave here" msgstr "Špatná konfigurace soustruhu, program bude ukončen" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1480 #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1952 #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:2208 msgid "Very critical situation" msgstr "Velmi kritická situace" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1630 msgid "***** GMOCCAPY INFO *****" msgstr "***** GMOCCAPY INFO *****" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1631 msgid "this is not a usual config\n" msgstr "toto není obvyklá konfigurace\n" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1632 msgid "we miss one of X , Y or Z axis\n" msgstr "chybí jedna z os X, Y, nebo Z\n" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1633 msgid "We will use by axisletter ordered jog button" msgstr "použije se písmeno osy přiřazené k manuálnímu (jog) tlačítku" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1799 #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:2921 msgid "mm/min" msgstr "mm/min" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1802 #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:2924 msgid "inch/min" msgstr "palců/min" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1827 msgid "**** Invalid embedded tab configuration ****" msgstr "" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1828 msgid "**** No tabs will be added! ****" msgstr "**** Žádná tabulka nebyla přidána! ****" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1845 msgid "ERROR, trying to initialize the user tabs or panels, check for typos" msgstr "" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1950 msgid "**** Did not find a toolfile file in [EMCIO] TOOL_TABLE ****" msgstr "" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:2036 msgid "**** audio available! ****" msgstr "**** Zvuk zapnutý! ****" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:2049 msgid "**** no audio available! ****" msgstr "**** Zvuk vypnutý ****" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:2050 #, fuzzy msgid "**** PYGST library not installed? ****" msgstr "**** knihovna PYGST není instalována? ****" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:2051 msgid "**** is python-gstX.XX installed? ****" msgstr "**** je python-gstX.XX instalován? ****" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:2059 msgid "**** Entering init gremlin ****" msgstr "**** Inicializace komponenty gremlin ****" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:2079 #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:5348 msgid "" " Joint\n" "mode" msgstr "" " Aktuátor\n" "mód" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:2124 msgid "**** virtual keyboard program found : " msgstr "**** program virtuální klávesnice nalezen: " #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:2127 #, fuzzy msgid "**** No virtual keyboard installed, we checked for ." msgstr "" "**** Virtuální klávesnice nebyla nainstalována, bylo kontrolováno " "a ." #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:2128 #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:2143 msgid "**** try sudo apt-get install onboard" msgstr "" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:2140 #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:3372 #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:3382 msgid "**** GMOCCAPY ERROR ****" msgstr "**** GMOCCAPY CHYBA ****" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:2141 msgid "**** Error with launching virtual keyboard," msgstr "" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:2142 #, fuzzy msgid "**** is onboard installed? ****" msgstr "**** je python-gstX.XX instalován? ****" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:2175 #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:3051 msgid "interrupt running macro" msgstr "přerušení běžícího makra" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:2206 msgid "**** Did not find a parameter file in [RS274NGC] PARAMETER_FILE ****" msgstr "" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:2276 msgid "Select the file you want to be loaded at program start" msgstr "Zvolte soubor, který chcete načíst, při startu" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:2310 #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:2334 #, python-brace-format msgid "**** GMOCCAPY ERROR **** /n Message type {0} not supported" msgstr "**** GMOCCAPY CHYBA **** /n zpráva typu {0} není podorována" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:2453 msgid "Unknown error type and no error text given" msgstr "Neznámý typ chyby - bez textu" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:2467 msgid "Important Warning" msgstr "Důležité varování" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:2487 msgid "External ESTOP is set, could not change state!" msgstr "Aktivován externí ESTOP, nelze změnit tento stav!" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:2500 msgid "Could not switch the machine on, is limit switch activated?" msgstr "Není možné zapnout stroj. Je sepnutý koncový spínač?" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:2583 msgid "No file loaded" msgstr "Není načten žádný soubor" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:2801 msgid "It is not possible to change to MDI Mode at the moment" msgstr "V tento moment není možné nastavit MDI mód" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:2835 msgid "It is not possible to change to Auto Mode at the moment" msgstr "V tento moment není možné nastavit Auto mód" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:3016 msgid "Enter value:" msgstr "Vlož hodnotu:" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:3017 #, python-brace-format msgid "Set parameter {0} to:" msgstr "Nastav parametr {0}:" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:3019 msgid "conversion error" msgstr "" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:3020 #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4985 #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:5008 msgid "Conversion error !" msgstr "" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:3049 msgid "This button will show or hide the keyboard" msgstr "Toto tlačítko zobrazí nebo skryje klávesnici" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:3157 msgid "Mode change is only allowed if the interpreter is idle!" msgstr "Změna módu je povolena pouze v případě, že interpretr nepracuje!" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:3373 #, python-brace-format msgid "**** {0} ****" msgstr "**** {0} ****" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:3383 #, python-brace-format msgid "**** No widget named: {0} to sensitize ****" msgstr "" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:3549 #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:36 msgid "No tool description available" msgstr "Informace o nástroji není dostupná" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:3689 #, python-brace-format msgid "Halo, welcome to the test message {0}" msgstr "Ahoooj, vítám Tě u testu zprávy {0}" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:3800 msgid "Hal Pin is low, Access denied" msgstr "Hardwerový klíč zamknut, přístup zamítnut" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:3802 msgid "wrong code entered, Access denied" msgstr "Zadán špatný kód, přístup zamítnut" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:3803 #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4453 msgid "Just to warn you" msgstr "Jen abych tě varoval" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:3957 msgid "INFO:" msgstr "INFO:" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:3958 msgid "Classicladder real-time component not detected" msgstr "" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4073 #, python-brace-format msgid "Something went wrong, we have an unknown spindle widget {0}" msgstr "" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4186 msgid "Do you really want to delete the MDI history?\n" msgstr "Skutečně smazat MDI historii?\n" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4187 #, fuzzy msgid "This will not delete the MDI History file, but will\n" msgstr "Nebude smazán soubor MDI historie,\n" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4188 #, fuzzy msgid "delete the listbox entries for this session." msgstr "ale bude smazán seznam příkazů pro tuto relaci." #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4189 msgid "Attention!!" msgstr "Pozor!!" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4246 msgid "Exit and discard changes?" msgstr "Ukončit a zahodit změny?" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4247 #, fuzzy msgid "Attention!" msgstr "Pozor!!" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4329 msgid "Enter value for diameter" msgstr "Vložení hodnoty pro průměr" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4330 msgid "Set diameter to:" msgstr "Nastav průměr:" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4333 msgid "Enter value for radius" msgstr "Vložení hodnoty pro rádius" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4334 msgid "Set radius to:" msgstr "Nastav rádius:" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4337 #, python-brace-format msgid "Enter value for axis {0}" msgstr "Vložení hodnoty pro osu {0}" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4338 #, python-brace-format msgid "Set axis {0} to:" msgstr "Nastav osu {0} :" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4342 msgid "Conversion error in btn_set_value" msgstr "Konverzní chyba v btn_set_value" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4343 msgid "Conversion error in btn_set_value!" msgstr "Konverzní chyba v btn_set_value!" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4344 msgid "Please enter only numerical values. Values have not been applied" msgstr "Používejte prosím jen číselné hodnoty. Hodnota nebyla použita." #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4358 #, fuzzy msgid "" "You did not select a system to be changed to, so nothing will be changed" msgstr "nebyl vybrán systém ke změně, takže se ni nestane" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4359 #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:5014 #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:5028 #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:5032 #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:5047 msgid "Important Warning!" msgstr "Důležité varování!" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4409 msgid "Enter the block height" msgstr "Zadat výšku bloku" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4410 msgid "Block height measured from base table" msgstr "Výška bloku měřena od základny stolu" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4422 msgid "Conversion error in btn_block_height!" msgstr "Konverzní chyba v btn_block_height!" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4423 msgid "" "Please enter only numerical values\n" "Values have not been applied" msgstr "" "Používejte prosím jen číselné hodnoty\n" "Hodnota nebyla použita." #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4902 msgid "Please remove the mounted tool and press OK when done" msgstr "Prosím výjměnte nástroj z vřetene a až budete hotoví stiskněte OK" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4906 #, python-brace-format msgid "" "Please change to tool\n" "\n" "# {0:d} {1}\n" "\n" " then click OK." msgstr "" "Prosím vyměňte nástroj\n" "\n" "# {0:d} {1}\n" "\n" " a poté stiskněte OK." #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4908 #, python-brace-format msgid "" "Tool\n" "\n" "# {0:d}\n" "\n" " not in the tool table!" msgstr "" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4910 msgid "Manual Tool change" msgstr "Manuální výměna nástroje" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4920 msgid "Tool Change has been aborted!\n" msgstr "Výměna nástroje byla zrušena!\n" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4921 msgid "The old tool will remain set!" msgstr "Starý nástroj zůstane nastavený!" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4929 msgid "You are trying to delete the tool mounted in the spindle\n" msgstr "Pokoušíte se smazat nástroj upnutý ve vřeteni\n" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4930 msgid "This is not allowed, please change tool prior to delete it" msgstr "Toto není povoleno, vyměňte nástroj před jeho odstraněním" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4931 msgid "Warning Tool can not be deleted!" msgstr "Varování - nástroj nemůže být smazán!" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4950 #, fuzzy msgid "No or multiple tools selected in the tool table. " msgstr "Vybrán žádný nebo více jak jeden nástroj. " #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4951 #, fuzzy msgid "Please select only one tool in the table!" msgstr "Vyberte prosím pouze jeden nástroj v tabulce." #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4952 #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4958 #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4966 msgid "Warning Tool Touch off not possible!" msgstr "Varování - dotyk nástroje není možný!" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4956 #, fuzzy msgid "You can not touch off a tool, which is not mounted in the spindle! " msgstr "nemůžete realizovat dotyk nástroje, který není upnut ve vřeteni" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4957 #, fuzzy msgid "Your selection has been reset to the tool in spindle." msgstr "váš výběr byl resetován na nástroj upnutý ve vřeteni" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4964 msgid "" "Tool touch off is not possible with cutter radius compensation switched on!\n" msgstr "" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4965 msgid "Please emit an G40 before tool touch off." msgstr "" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4974 msgid "Real big error!" msgstr "Skutečná velká chyba!" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4975 msgid "" "You managed to come to a place that is not possible in on_btn_tool_touchoff" msgstr "" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4979 #, python-brace-format msgid "Enter value for axis {0} to set:" msgstr "Vložit hodnotu pro osu {0}:" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4980 #, python-brace-format msgid "Set parameter of tool {0:d} and axis {1} to:" msgstr "Nastavit parametr nástroje {0:d} a osy {1}:" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4984 #, python-brace-format msgid "Conversion error because of wrong entry for touch off axis {0}" msgstr "" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:5003 msgid "Enter the tool number as integer " msgstr "Formát čísla nástroje musí být celočíselný" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:5004 msgid "Select the tool to change" msgstr "Vybrat nástroj pro výměnu" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:5006 msgid "Conversion error because of wrong entry for tool number.\n" msgstr "" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:5007 #, fuzzy msgid "Enter only integer numbers!" msgstr "vložit jen celočíselná čísla" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:5013 #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:5031 msgid "Selected tool is already in spindle, no change needed." msgstr "Zvolený nástroj je již ve vřeteni. Výměna nástroje nenastane." #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:5027 msgid "" "you selected no or more than one tool, the tool selection must be unique" msgstr "" "Vybrán žádný nebo více jak jeden nástroj. Musí být vybrán pouze jen jeden " "nástroj." #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:5046 #, fuzzy msgid "Could not understand the entered tool number. Will not change anything!" msgstr "Nerozpoznáno číslo nástroje. Výměna nástroje nenastane." #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:5353 msgid "" "World\n" "mode" msgstr "" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:5539 msgid "Axis jogging is only allowed in world mode, but you are in joint mode!" msgstr "" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:5575 #, python-brace-format msgid "Received a not classified signal from pin {0}" msgstr "" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:5580 #, python-brace-format msgid "Could not translate {0} to number" msgstr "Není možné převést {0} na číslo" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:5585 msgid "no button here" msgstr "není zde žádné tlačítko" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:5588 msgid "the button is not sensitive" msgstr "tlačítko není citlivé" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:5593 #, python-brace-format msgid "Button {0} has been toggled" msgstr "Přepnutí tlačítka {0}" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:5597 #, python-brace-format msgid "Button {0} has been pressed" msgstr "Stisknutí tlačítka {0}" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:5600 #, python-brace-format msgid "Button {0} has been clicked" msgstr "Kliknutí na tlačítko {0}" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:5613 msgid "got wrong location to locate the childs" msgstr "" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/dialogs.py:47 #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/dialogs.py:50 msgid "Enter System Unlock Code" msgstr "Zadejte systémový kód" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/dialogs.py:73 msgid "Enter value" msgstr "Zadat hodnotu" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/dialogs.py:73 msgid "Enter the value to set" msgstr "zadat hodnotu" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/dialogs.py:112 #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/dialogs.py:147 #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/dialogs.py:174 msgid "Operator Message" msgstr "Zpráva pro operátora" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/dialogs.py:155 msgid "_Yes" msgstr "" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/dialogs.py:156 msgid "_No" msgstr "" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/dialogs.py:182 msgid "_Ok" msgstr "" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/dialogs.py:219 #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/dialogs.py:221 msgid "Restart Entry" msgstr "Restartovat vstup" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/dialogs.py:233 msgid "_Up " msgstr "" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/dialogs.py:235 #, fuzzy msgid "_Down" msgstr "Dolů" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/dialogs.py:237 msgid "_Jump to" msgstr "" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/getiniinfo.py:98 msgid "**** GMOCCAPY GETINIINFO : ****" msgstr "**** GMOCCAPY ZÍSKÁNÍ INFORMACÍ INI SOUBORU: ****" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/getiniinfo.py:99 #, python-brace-format msgid "" "**** gmoccapy can only handle 9 axis, ****\n" "**** but you have given {0} through your INI file ****\n" msgstr "" "**** gmoccapy umí pouze 9 os, ****\n" "**** ale v INI souboru jich je {0} ****\n" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/getiniinfo.py:100 msgid "" "**** gmoccapy will not start ****\n" "\n" msgstr "" "**** gmoccapy se nespustí ****\n" "\n" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/getiniinfo.py:431 msgid "**** GMOCCAPY GETINIINFO ****\n" msgstr "**** GMOCCAPY ZÍSKÁNÍ INFORMACÍ INI SOUBORU ****\n" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/getiniinfo.py:432 msgid "" "**** No subroutine folder or program prefix is given in the INI file **** \n" msgstr "" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/notification.py:213 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Error trying to delete the message with number {0}" msgstr "Chyba při pokusu smazat zprávu číslo {0}" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:1 msgid "pause the running program" msgstr "" "pozastavit / pokračovat \n" "běžící program" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:2 msgid "left rotate, middle move, right zoom" msgstr "levé rotace, prostřední pohyb, pravé přiblížení" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:3 msgid "left zoom, middle move, right rotate" msgstr "levé přiblížení, prostřední pohyb, pravé rotace" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:4 msgid "left move, middle rotate, right zoom" msgstr "levé pohyb, prostřední rotace, pravé přiblížení" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:5 msgid "left zoom, middle rotate, right move" msgstr "levé přiblížení, prostřední rotace, pravé pohyb" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:6 msgid "left move, middle zoom, right rotate" msgstr "levé pohyb, prostřední přiblížení, pravé rotace" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:7 msgid "left rotate, middle zoom, right move" msgstr "levé rotace, prostřední přiblížení, pravé pohyb" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:8 msgid "default" msgstr "" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:9 msgid "No Program loaded" msgstr "Žádný program nenačten" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:10 msgid "blockheight = 0.0" msgstr "výška bloku = 0.0" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:11 msgid "clear plot" msgstr "odstranit ujeté dráhy nástroje" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:12 msgid "Zoom in" msgstr "přiblížit" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:13 msgid "Zoom out" msgstr "oddálit" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:14 msgid "view perspective" msgstr "perspektivní pohled" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:15 msgid "view along the X axis from positive to negative" msgstr "pohled podél osy X" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:16 msgid "view along the Y axis from positive to negative" msgstr "pohled podél osy Y" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:17 msgid "view along the Z axis from positive to negative" msgstr "pohled podél osy Z" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:18 msgid "Show or hide tool path" msgstr "zobrazit nebo skrýt cesty nástroje" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:19 msgid "Show or hide dimensions" msgstr "zobrazit nebo skrýt kóty" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:20 msgid "" "view along the Y axis from positive to negative as viewn for a back tool " "lathe" msgstr "pohled podél osy Y pro soustruh se zadním nástrojem" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:21 msgid "Preview" msgstr "Náhled" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:22 msgid "Offset Page" msgstr "Souřadné systémy" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:23 msgid "Tooledit" msgstr "editace nástroje" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:24 msgid "File Selection" msgstr "výběr souboru" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:25 msgid "jog axes" msgstr "jog os" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:26 msgid "jog joints" msgstr "jog aktuátorů" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:27 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:28 msgid "Ignore limits" msgstr "Ignorace koncových snímačů" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:29 msgid "Jogging" msgstr "Jog - Manuální mód" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:30 msgid "Shows the code to execute" msgstr "" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:31 msgid "Information over the tool in spindle" msgstr "" "Informace o nástroji ve vřeteni,\n" "Vc - řezná rychlost" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:32 msgid "Tool no." msgstr "Nástroj č." #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:33 msgid "Diameter" msgstr "Průměr" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:34 msgid "offset z" msgstr "Odsazení z" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:35 msgid "offset x" msgstr "Odsazení x" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:37 msgid "Vc= 0.00" msgstr "Vc= 0.00" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:38 msgid "Tool information" msgstr "Informace o nástroji" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:39 msgid "G and M code information as well as speed and feed" msgstr "Aktivní G-kódy, M-funkce a aktuální otáčky vřetene a posuv" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:40 msgid "active_mcodes_label" msgstr "" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:41 msgid "active_gcodes_label" msgstr "" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:42 msgid "G-Code" msgstr "Aktivované G-kódy a M-funkce" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:43 msgid "Cooling" msgstr "Chlazení" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:44 msgid "Spindle [rpm]" msgstr "Vřeteno [ot/min]" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:45 msgid "Vel." msgstr "G0" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:46 msgid "Displays the current velocity" msgstr "Zobrazení aktuální rychlosti" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:47 msgid "Rapid Override" msgstr "Rychloposuv" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Displays the programmed feed rate" msgstr "Zobrazení naprogramované rychlosti posuvu" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:50 msgid "reset feed override to 100 %" msgstr "resetování rychlosti posuvů na 100%" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:51 msgid "Feed Override" msgstr "Posuv" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:52 msgid "Undo" msgstr "Zpět" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:53 msgid "" "Search\n" " back" msgstr "" "Hledat\n" "dozadu" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:55 msgid "" "Search\n" " fwd" msgstr "" "Hledat\n" "dopředu" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:57 msgid "Redo" msgstr "Opakovat" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:58 msgid "" "Replace\n" " Text:" msgstr "" "Nahradit\n" "text:" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:60 msgid "" "Replace\n" " All" msgstr "" "Nahradit\n" " vše" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:62 msgid "" "Ignore\n" " Case" msgstr "" "ignorovat\n" "Abc/abc" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:64 msgid "Replace" msgstr "Nahradit" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:65 msgid "" "Search\n" " Text:" msgstr "" "Hledat\n" "Text:" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:67 msgid "Main" msgstr "Hlavní" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:68 msgid "Start as fullscreen" msgstr "Spustit na celou obrazovku" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:69 msgid "Start maximized" msgstr "Spustit maximalizovaně" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:70 msgid "Start as window" msgstr "Spustit v okně" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:71 msgid "X Pos." msgstr "X Poz." #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:72 msgid "Y Pos." msgstr "Y Poz." #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:73 msgid "Width" msgstr "Šířka" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:74 msgid "Height" msgstr "Výška" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:75 msgid "hide cursor" msgstr "skrýt kurzor" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:76 msgid "hide tooltips" msgstr "skrýt nápovědu tlačítek" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:77 msgid "Main Window" msgstr "Hlavní okno" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:78 msgid "Show keyboard on offset" msgstr "u souřadných systémů" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:79 msgid "Show keyboard on tooledit" msgstr "u tabulky nástrojů" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:80 msgid "Show keyboard on MDI" msgstr "u MDI" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:81 msgid "Show keyboard on EDIT" msgstr "u EDIT" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:82 msgid "Show keyboard on load file" msgstr "při otvírání souboru" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:83 #, fuzzy msgid "Virtual Keyboard" msgstr "Zobrazit klávesnici" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:84 msgid "show preview" msgstr "zobrazit náhled" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:85 msgid "show offsets" msgstr "zobrazit souřadné systémy" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:86 msgid "On Touch off" msgstr "Souřadné systémy" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:87 msgid "Relative Color" msgstr "" "Relativní\n" "odměřování" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:88 msgid "Absolute Color" msgstr "" "Absolutní\n" "odměřování" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:89 msgid "DTG Color" msgstr "" "DTG\n" "vzdálenost k pozici" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:90 msgid "Homed color" msgstr "Zreferováno" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:91 msgid "Unhomed color" msgstr "Nezreferováno" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:92 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:93 msgid "Digits" msgstr "Desetiná místa" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:94 #, fuzzy msgid "" "toggle DRO mode\n" "clicking on the DRO" msgstr "" "Přepínání DRO módu\n" "klikáním na DRO" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:96 msgid "DRO" msgstr "" "DRO - zobrazování pozice,\n" "měření" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:97 msgid "Grid size" msgstr "Velikost mřížky" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:98 msgid "Show DRO" msgstr "Zobrazit DRO v náhledu" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:99 msgid "Show offsets" msgstr "Zobrazit souřadné systémy" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:100 msgid "Show DTG" msgstr "" "Zobrazit DTG\n" "(vzdálenost k žádané pozici)" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:101 msgid "Mouse Button mode" msgstr "Režim tlačítek myši" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:102 msgid "Preview" msgstr "Náhled" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:103 msgid "" "current\n" " file" msgstr "" "načtený\n" " soubor" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:105 msgid "none" msgstr "žádný" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:106 msgid "File to load on start" msgstr "Načíst při startu" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:107 msgid "Select user dir" msgstr "vyber uživatelskou složku" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:108 msgid "Select jump to dir" msgstr "Uživatelská složka" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:109 msgid "Themes" msgstr "Scény" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:110 msgid "Warning Audio" msgstr "Zvuk varování" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:111 msgid "Alert Audio" msgstr "Zvuk upozornění" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:112 #, fuzzy msgid "Icon Theme" msgstr "Scény" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:113 msgid "Themes and sound" msgstr "Scény a zvuk" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:114 msgid "Appearance" msgstr "Vzhled" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:115 msgid "Scale rapid override" msgstr "Rychloposuv" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:116 msgid "Scale jog velocity" msgstr "Manuální režim" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:117 msgid "Scale feed override" msgstr "Posuv" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:118 msgid "Scale spindle override" msgstr "Vřeteno" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:119 msgid "Hardware MPG Scale" msgstr "" "Fyzický MPG ovladač\n" " nastavení citlivosti" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:120 msgid "Use keyboard shortcuts" msgstr "Použití klávesových zkratek" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:121 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klávesové " #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:122 msgid "Use unlock code" msgstr "Používat odemykací kód" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:123 msgid "Do not use unlock code" msgstr "Nepoužívat odemykací kód" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:124 msgid "Use hal pin to unlock" msgstr "Odemykat HAL pinem" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:125 msgid "Unlock settings" msgstr "Nastavení kódu" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:126 msgid "Starting RPM" msgstr "Výchozí otáčky/min" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:127 msgid "Spindle bar min" msgstr "Vřeteno-ukazatel min." #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:128 msgid "Spindle bar max" msgstr "Vřeteno-ukazatel max." #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:129 msgid "Spindle" msgstr "Vřeteno" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:130 msgid "Hide turtle Jog Button" msgstr "Skrýt tlačítko želví pohyb" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:131 msgid "Turtle jog Factor" msgstr "Faktor želvího pohybu" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:132 msgid "Turtle Jog" msgstr "Želví pohyb" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:133 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:134 msgid "Use auto tool measurement" msgstr "Použít automatické měření nástroje" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:135 msgid "Probe Height" msgstr "Výška sondy" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:136 msgid "0.000" msgstr "0.000" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:137 msgid "Z Pos." msgstr "Z Poz." #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:138 msgid "Max. Probe" msgstr "Max. sonda" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:139 #, fuzzy msgid "Probe Information" msgstr "Informace o sondě" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:140 msgid "Search Vel." msgstr "Rychlost hledání" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:141 msgid "Probe Vel." msgstr "Rychlost sondy" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:142 msgid "Probe velocitys" msgstr "Rychlosti sondy" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:143 #, fuzzy msgid "" "No valid configuration\n" "found in your INI file,\n" "please take a look at\n" "the WIKI to check how\n" "to configure the settings." msgstr "" "V *.ini souboru nebyla\n" "nalezena žádná správná\n" "konfigurace. \n" "Ve WIKI naleznete jak\n" "konfiguraci nastavit." #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:148 msgid "Tool Measurement" msgstr "Měření nástroje" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:149 msgid "Reload Tool on Start" msgstr "" "Znovu načíst nástroj\n" "při startu" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:150 #, fuzzy msgid "" "If checked, the tool in spindle\n" "will be saved on each change\n" "and the last tool will be reloaded\n" "at start of the GUI. Also it's\n" "length offset will be reloaded.\n" msgstr "" "Pokud je zaškrtnuto\n" "zvolené nástroje ve vřetenu\n" "budou uloženy při každé výměně\n" "a poslední nástroj bude znovu \n" "načten při spuštění GUI. Taktéž\n" "odsazení nástroje bude znovu načteno.\n" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:156 msgid "" "You use NO_FORCE_HOMING,\n" "so the reload of a tool at start\n" "is not possible." msgstr "" "Používáš NO_FORCE_HOMING,\n" "(nevynucovat referování),\n" "takže znovu načtení nástroj\n" "není možné." #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:159 msgid "Reload Tool" msgstr "Znovu načíst nástroj" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:160 msgid "Do not use run from line" msgstr "Nepoužívat \"spustit od řádku\"" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:161 msgid "Use run from line" msgstr "Použít \"spustit od řádku\"" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:162 msgid "Run from line" msgstr "Spustit od řádku" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:163 msgid "Use frames" msgstr "Použití rámečku" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:164 msgid "" "If checked, the messages\n" "will be in a frame." msgstr "" "Pokud je zaškrtnuto, zprávy\n" "budou v rámečku." #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:166 msgid "Font" msgstr "Font" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:167 msgid "Max. messages" msgstr "" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:168 msgid "The font to use" msgstr "Použitý font" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:169 msgid "The maximum messages you want to be shown\t" msgstr "Maximální počet zpráv k zobrazení" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:170 msgid "The width of the messages" msgstr "Šířka zpráv" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:171 msgid "X-position in pixel from top left corner of the screen" msgstr "X-pozice horní levý roh obrazovky" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:172 msgid "Y-position in pixel from top left corner of the screen" msgstr "Y-pozice horní levý roh obrazovky" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:173 msgid "Launch test message" msgstr "Spustit testovací zprávu" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:174 msgid "" "Push here to launch a test message\n" "to test your settings." msgstr "" "Spustit testovací zprávu\n" "pro otestování nastavení." #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:176 msgid "" " gmoccapy message\n" " behavior and appearance " msgstr "" "Vzhled a chování\n" " gmoccapy zpráv " #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:178 msgid "" "Advanced\n" " Settings" msgstr "" "Pokročilá\n" " nastavení" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:180 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:181 msgid "User tab 1" msgstr "Uživatelská tabulka 1" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:182 msgid "User tabs" msgstr "Uživatelské tabulky" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:183 msgid "" "Estop the machine\n" "[F1]" msgstr "" "nouzové zastavení stroje\n" "[F1]" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:185 msgid "" "Turn the machine on/off\n" "[F2]" msgstr "" "zapnutí/vypnutí stroje\n" "[F2]" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:187 msgid "" "enter manual mode to jog axis by hand or touch off\n" "[F3]" msgstr "" "manuální mód k ručnímu pojezdu os,\n" "referování a nastavení souřadných systémů\n" "[F3]" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:189 #, fuzzy msgid "" "enter MDI mode to launch G-code commands\n" "[F5]" msgstr "" "MDI mód k zadávání jednotlivých\n" "G-kód příkazů\n" "[F5]" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:191 msgid "enter auto mode to run programs" msgstr "" "automatický mód ke spouštění,\n" "vytváření a editování programů" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:192 msgid "Enter the settings page, the default code is \"123\"" msgstr "stránka nastavení, výchozí kód \"123\"" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:193 msgid "show user tabs" msgstr "uživatelská stránka" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:194 msgid "open homing button list" msgstr "otevřít záložku referovacích tlačítek" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:195 msgid "open touch off button list" msgstr "otevřít záložku souřadných systémů" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:196 msgid "Open the tooleditor page" msgstr "tabulka nástrojů" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:197 msgid "" "World\n" "Mode" msgstr "" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:199 msgid "" "Switch motion mode between Joint and World mode\n" "F12 or $ key does the same" msgstr "" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:201 msgid "make the preview as large as possible" msgstr "maximální zvětšení náhledu" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:202 msgid "Close gmoccapy / leave the program" msgstr "zavřít gmoccapy / ukončit program" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:203 msgid "Load a new program" msgstr "načíst program" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:204 msgid "Run the loaded program" msgstr "spustit načtený program" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:205 msgid "Stop the running program" msgstr "ukončit běžící program" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:206 msgid "Pause the running program" msgstr "" "pozastavit / pokračovat \n" "běžící program" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:207 msgid "Run the loaded program step by step" msgstr "spustit načtený program řádek po řádku" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:208 #, fuzzy msgid "" "run the program from a certain line, attention, that is dangerous, because " "the previous lines will not checked!" msgstr "" "spustit načtený program od určitého řádku\n" "Upozornění na nebezpečí:\n" "předchozí řádky nebudou zkontrolovány" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:209 msgid "" "Machine or not the optional blocks of the program. If the button is pressed, " "the optional blocks will not be machined. The button will indicate this by a " "yellow background." msgstr "" "Stroj nebo volitelné bloky programu. Pokud je tlačítko stisknuto, volitelné " "bloky nebudou realizovány. Tlačítko to bude indikovat žlutým pozadím." #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:210 msgid "Edit the loaded program" msgstr "Editace načteného programu" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:211 msgid "delete MDI" msgstr "" "Smazat\n" " MDI" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:212 msgid "delete MDI history" msgstr "smazat MDI historii" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:213 msgid "Cl.-ladder" msgstr "" " PLC\n" "ladder" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:214 msgid "Open classicladder" msgstr "otevřít PLC ladder" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:215 msgid "Hal-Scope" msgstr "Hal-Scope" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:216 msgid "launch hal scope" msgstr "" "spustit osciloskop\n" "HAL hodnot - Hal-Scope" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:217 msgid "Status" msgstr "" " Status\n" "LinuxuCNC" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:218 msgid "launch linuxcnc status" msgstr "zobrazit status LinuxuCNC" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:219 msgid "Hal Meter" msgstr "Hal Meter" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:220 msgid "launch hal meter" msgstr "spustit Hal Meter" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:221 msgid "Calibration" msgstr "Kalibrace" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:222 msgid "launch calibration" msgstr "spustit kalibraci" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:223 msgid "Halshow" msgstr "Halshow" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:224 msgid "opens the show hal tool" msgstr "" "spustit nástroj na zobrazení\n" "HAL hodnot - Halshow" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:225 msgid "save the file using the original name" msgstr "uložit soubor pod stejným názvem" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:226 msgid "save the file with a new name" msgstr "uložit soubor pod novým názvem" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:227 msgid "clear the edit field and make a new file" msgstr "načtený soubor zahodit a vytvořit nový prázdný" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:228 msgid "Show or hide the virtual keyboard" msgstr "zobrazit nebo skrýt virtuální klávesnici" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:229 msgid "Go back to main button list" msgstr "vrátit se do hlavní záložky tlačítek" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:230 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:231 msgid "delete selected tool or tools" msgstr "smazat vybraný nástroj nebo nástroje" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:232 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:233 msgid "add a new tool to tool table" msgstr "přidat nový nástroj do tabulky" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:234 msgid "Reload" msgstr "" "Znovu\n" "načíst" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:235 msgid "reload tool table from file" msgstr "znovu načíst tabulku ze souboru" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:236 msgid "Apply" msgstr "Aplikovat" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:237 #, fuzzy msgid "" "apply the changes you made, G43 will be executed only if it is active G-code" msgstr "" "aplikovat udělané změny\n" "kód G43 se provede pouze pokud je aktivován" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:238 msgid "Select a tool by number" msgstr "" "zvolit nástroj\n" "zadáním jeho čísla" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:239 msgid "change tool with the command M61 Q?, no machine move will be done" msgstr "" "zvolit vybraný nástroj\n" "bez realizace výměny nástroje" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:240 msgid "change tool to the selected one" msgstr "zvolit vybraný nástroj" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:241 msgid "touch off the tool and set the value to the tool table" msgstr "dotyk nástroje a nastavení hodnoty do tabulky" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:242 #, fuzzy msgid "" "touchoff\n" "tool x" msgstr "" " Dotyk\n" "nástroje x" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:244 #, fuzzy msgid "" "touchoff\n" "tool z" msgstr "" " Dotyk\n" "nástroje z" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:246 msgid "Move to your home directory" msgstr "přesunout se do domovské složky" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:247 msgid "Move to parent directory" msgstr "přesunout se do nadřazené složky" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:248 msgid "Select the previous file" msgstr "vybrat předchozí soubor" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:249 msgid "Select the next file" msgstr "vybrat další soubor" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:250 msgid "Jump to user defined directory" msgstr "přesunout se do uživatelské složky" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:251 msgid "select the highlighted file and return the path" msgstr "vybrat zvolený soubor" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:252 msgid "Close without returning a file path" msgstr "zavřít, příště bude nastavena výchozí cesta" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:253 msgid "Load File" msgstr "Načíst soubor" #: src/emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:254 msgid "home joints" msgstr "referování aktuátorů" #~ msgid "" #~ "zero\n" #~ " G92" #~ msgstr "" #~ "Nulování\n" #~ " G92" #~ msgid "**** virtual keyboard program found : " #~ msgstr "**** program virtuální klávesnice nalezen: " #~ msgid "Up" #~ msgstr "Nahoru" #~ msgid "Enter" #~ msgstr "Vstup" #~ msgid "Reverts your edit" #~ msgstr "odebrat poslední změny textu" #~ msgid "Finds text searching backwards" #~ msgstr "najít hledaný text směrem dozadu" #~ msgid "Finds text searching forwards" #~ msgstr "najít hledaný text směrem dopředu" #~ msgid "Returns your edit" #~ msgstr "vrátit poslední změny textu" #~ msgid "Replace all found text" #~ msgstr "nahradit všechen hledaný text" #~ msgid "Ignore capitalisation" #~ msgstr "" #~ "Ignorovat velká a malá písmena\n" #~ "ve vyhledávaném textu" #~ msgid "Replace found text" #~ msgstr "nahradit hledaný text:" #~ msgid "max." #~ msgstr "Počet zpráv" #~ msgid "Toolfile does not exist" #~ msgstr "Soubor nástrojů neexistuje" #~ msgid "Reloading tooltable into linuxcnc failed" #~ msgstr "Znovu načtení tabulky nástrojů do LinuxuCNC selhalo" #~ msgid "Tool file was modified since it was last read" #~ msgstr "Soubor nástrojů byl změněn od posledního načtení" #~ msgid "Tool" #~ msgstr "Nástroj" #~ msgid "Rotation of Z" #~ msgstr "Rotace osy Z" #~ msgid "Offset" #~ msgstr "" #~ "Souřadný\n" #~ "systém" #~ msgid "Offset Name" #~ msgstr "Pojmenování" #~ msgid "" #~ "Zero\n" #~ "G92" #~ msgstr "" #~ "Nulování\n" #~ " G92" #~ msgid "" #~ " Zero\n" #~ "Rotational" #~ msgstr "" #~ "Vynulování\n" #~ " rotace" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Editovat" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Zvolit" #~ msgid "Tool#" #~ msgstr "Nástroj#" #~ msgid "Pocket" #~ msgstr "" #~ "Lůžko\n" #~ "nástroje" #~ msgid "Front" #~ msgstr "Přední" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Zadní" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Orientace" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Komentáře" #~ msgid "All Offsets" #~ msgstr "Všechny souřadné systémy" #~ msgid "DIameter" #~ msgstr "Průměr" #~ msgid "X Tool" #~ msgstr "X nástroj" #~ msgid "Z Tool" #~ msgstr "Z nástroj"